Переведен старейший образец письменности на древнееврейском языке
Расшифровка образца древнееврейской письменности доказала, что Библия может быть намного старше, чем предполагалось ранее.
Профессору Гершону Галилу (Gershon Galil) из Хайфского университета удалось перевести надпись, нанесенную на черепок размером 15 х 16,5 см, найденный в 2008 году при раскопках Киафы, и датирующийся 10 веком до нашей эры – временем правления царя Давида. На протяжении длительного периода времени содержание текста оставалось загадкой: ученым не только не удалось расшифровать его, но и определить, к какому языку он относится. Предположение проф. Галила о том, что надпись была сделана на древнееврейском языке, базировалось на том, что она содержала несколько глаголов, нехарактерных для других местных языков.
Если предположения проф. Галила верны, предполагаемый возраст Библии может оказаться большим, чем было принято считать раньше. Так, большинство историков и лингвистов были уверенны в том, что письменный древнееврейский язык появился только в третьем веке до нашей эры, а значит, написанный на нем Ветхий Завет восходит к той же эпохе. В то же время, если язык надписи на черепке, датирующемся 10 веком до нашей эры, действительно древнееврейский, у ученых появляются основы полагать, что книги Священного писания также могли быть написаны раньше.
Кроме того, внимание привлекает содержание надписи. Ниже предлагается дословный перевод текста:
1. Ты не будешь делать (этого), но поклоняться Богу.
2. Суди (справедливо) раба и вдову, Суди (справедливо) сироту.
3. И пришельца. Заступайся за младенца, заступайся за бедняка и
4. Вдову. Восстанови (благосостояние) бедняка рукой царя.
5. Защити бедняка и раба, помоги пришельцу.
Текст надписи во многом походит на отрывки из Библии. К примеру, в Книге Пророка Исаии можно найти следующий слова: «Научитесь делать добро; ищите правды; спасайте угнетенного; защищайте сироту; вступайтесь за вдову» (Ис. 1:17).